Felejthetetlen nyaralásról álmodik Törökországban, de nem tudja, hogyan tájékozódjon a nyelvben? Semmi gond! A „Török kezdőknek” rövid nyelvtanfolyamunkkal jól felkészült a következő törökországi nyaralására. A török nyelv nemcsak lenyűgöző, hanem a kezdők számára is elérhető.
Ezen a nyelvtanfolyamon megismertetjük a török nyelv alapjaival, hogy magabiztosan és magabiztosan kommunikálhasson törökországi tartózkodása alatt. Az egyszerű üdvözlésektől a hasznos kifejezéseken át az alapvető hétköznapi kifejezésekig mindent megtanítunk, amire szüksége van, hogy eligazodjon a különböző helyzetekben.
Akár a híres nevezetességeket szeretné meglátogatni, akár helyi éttermekből rendelni, akár helyiekkel beszélgetni, néhány alapvető török nyelvtudás segít még mélyebb kapcsolat kialakításában az országgal és annak népével.
Legyen tehát készen arra, hogy elvarázsolja a török kultúra és vendégszeretet szépsége, miközben fejleszti nyelvtudását. Kezdjük kis nyelvtanfolyamunkkal a következő törökországi nyaralásához!
A legfontosabb szókincs egy törökországi utazáshoz
Sok bátorsággal és kitartással végül elsajátít néhány török szót és kifejezést törökországi utazása során. Ez nem könnyű, mert a kiejtés nagyon eltér a latin ábécéétől.
hivatalos nyelv a török
A török ábécé 29 betűből áll, és egyes betűi nem szerepelnek a klasszikus ábécénkben. Még ha szorgalmasan tanulod is, a kis szókincs ellenére azt tapasztalod, hogy a kiejtés komoly akadály. Ha azonban kitartasz és tanulsz, néhány szót helyesen fogsz tudni kiejteni. Körülbelül 100 millió ember beszél törökül és annak változataiban.
Kiejtési tippek
A helyes kiejtés lesz a fő kommunikációs probléma törökországi utazása során. Első szabály: Mindig tudnod kell „r”-t dobni. Ez a legegyszerűbb, most jön a nehezebb rész. ABC sorrendben: „c” kiejtése „dzsungel”, a „ç” pedig „cseh” lesz. Az „e”-t „feel (nyitott e-ként)” kell ejteni. A „g” betűhöz „g”-t mond, a „ğ” pedig meghosszabbítja az őt követő magánhangzót. A pont nélküli „ı”-t úgy ejtik, mint „gyere (nagyon tompa és rövid i-ként)”. Az „ö”-t németül „ö”-ként ejtik. A „ş”-t úgy ejtik, mint „iskola, bokor”. Az „u”-t „(nyitott u-ként)”, az „ü”-t pedig „ü”-ként ejtik németül.
Alap idiómák
Deutsch | Türkisch |
Jó napot jó estét | Merhaba / Iyi günler / Iyi akşamlar |
Hogy vagy? | Hogy vagy? |
Köszönöm jól és Te? | Iyiyim, teşekkurler, ya siz? |
értem / nem értem | Anlıyorum / anlamadım |
Entschuldigung | Affedersiniz |
Auf Wiedersehen | búcsú |
Jó napot, Servus | Merhaba!, İyi Günler! |
Köszönöm szépen | Nagyon köszönöm |
Bocsáss meg kérlek | Afedersiniz air / Bakar mısınız |
A nevem… | Benim adım… |
Nem, köszönöm | Hayır teşekkurler |
Igen / nem | Evet / Hayır |
Tessék | Buyurun / Rica ederim / Buyurun |
Kereskedelem / Vásárlás
Deutsch | Türkisch |
Mennyibe kerül? | Mennyi? |
Ez jó ár | Bu iyi bir fiyat / Ucuz |
Túl drága | Bu çok pahalı |
Le tudod csökkenteni az árat? | Fiyatı düşürebilir misin? |
Ezt szeretném megvenni | Bunu almak istiyorum |
Szeretem / nem szeretem | Beğendin / beğenmiyorum |
Pénz | hogy |
Csak böngészés | Sadece bakıyorum |
Közlekedés módja
Deutsch | Türkisch |
Menni akarok... | … gitmek istiyorum |
Repülőgép | repülőgép |
csomagtartó | Vapor / Tekne |
Zug | Tren |
Taxi | taksi |
Busz/minibusz | Otobus / Dolmuş |
Szeretnék bérelni egy... | Bir… kiralamak istiyorum |
Motorkerékpár | motorkerékpár |
kocsi | Araba / Otomobile |
bicikli | bicikli |
Útmutatások
Deutsch | Türkisch |
Hol van...?/ Hogyan jutok el/hoz...? | Nerede? / Nasıl … gidiyorum? |
Bank | Bank |
vasútállomás / buszmegálló | Istasyon |
városközpont | Sehir merkezi |
Hoteltextil | Otel |
Kórház | kórház |
Is es weit? | Távoli? |
gerdeaus | Yönü değiştirmeden / Dik / Düz |
Balra / Jobbra | Sol / Sag |
Észak Dél Nyugat Kelet | Kuzey / Güney / Batı / Doğu |
fizet
Deutsch | Türkisch |
egy kettő három négy öt hat hét nyolc kilenc tíz | bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on |
húsz, harminc, negyven, ötven, hatvan, hetven, nyolcvan, kilencven | yirmi, otuz, kırk, elli, altmış, yetmış, seksen, doksan |
Száz | arc |
ezer | tartó |
Idő / Dátum / Napok
Deutsch | Türkisch |
Wieviel Uhr áll es? | Mennyi az idő? |
Mikor? | Amikor? |
Tegnap | tegnap |
Ma (reggel / délben / este) | Bugün (sabah / öğleyin / akşam) |
Reggel | holnap |
hétfő kedd szerda csütörtök péntek szombat vasárnap | pazartesi, salı, çarşamba, perşembe, cuma, cumartesi, pazar |
Itt vagyok nyaralni | Ben burada tatil yapıyorum |
Azért vagyok itt, hogy dolgozzak | Çalışmak için buradayım |
Az asztalhoz
Deutsch | Türkisch |
Éhes vagyok / szomjas vagyok | Ben açım / susadım |
Jó étvágyat | Bon étvágyat |
Prost | egészségére |
Kitűnő volt | Mukemmeldi |
Mit javasolsz? | Ne tavsiye edersiniz? |
Vegetáriánus vagyok | Ben vejetaryenim |
Nem éles | Acısız |
Túl meleg van! | ok sıcak! |
allergiám van | Ben bir alerjim var |
Tenger gyümölcsei | tenger gyümölcsei |
földimogyoró | földimogyoró |
Sikér | sikér |
veszek/szeretnék | Aliyorum / istiyorum |
Víz | Su |
tea/kávé | çay / Kahve |
sör / Bor | Bira / şarap |
Kérem a számlát | Hesap levegőt |
Egészség/Vészhelyzet/Biztonság
Deutsch | Türkisch |
orvoshoz kell mennem | Bir orvos gitmek zorundayım |
Hívjon orvost/mentőt | Bir orvos / mentők arayın |
Hol van a kórház? | Hastane nerede? |
nem érzem jól magam | kendimi iyi hissetmiyorum / hastayım |
Itt fáj | Burada acı cekiyorum |
Hol van a WC? | Tuvaletians nerede? |
Segítség | Imdate |
Rendőrség | Polis |
Kockázat | Veszély |
Eltévedtem | Yolumu kaybettim |
Következtetés
Összességében a török nyelv tanulása kihívást jelenthet, de mindenképpen érdemes folytatni, különösen, ha Törökországba látogat. A helyes kiejtés kulcsfontosságú a sikeres kommunikációhoz, és a török ábécé sajátos hangjainak gyakorlása fontos lépés. A latin ábécével való eltérések ellenére a bátorság és a kitartás segíthet néhány alapvető szó és kifejezés elsajátításában, amelyek nagyban javíthatják az utazási élményt. Azt is fontos felismerni, hogy a helyi nyelv beszélése a kultúra és az emberek megbecsülését és tiszteletét mutatja. Még ha megtanulsz is néhány szót, mosolyt csalhatsz a helyiek arcára, és mélyebb kapcsolatot teremthetsz úti céloddal. Légy hát bátor, gyakorolj keményen, és élvezd az új nyelv tanulásával járó örömet!