Більш
    Startтуристичний блогТурецькі прислів'я, приказки та мудрість

    Турецькі прислів'я, приказки та мудрість - 2024

    реклама

    18 відомих турецьких прислів'їв, приказок і мудростей

    Ви шукаєте турецькі прислів'я? Турецькі прислів'я, приказки та мудрість, які ми переклали на німецьку мову.

    Під час відпустки в Туреччині ви відчуваєте себе загубленим у повсякденному житті, тому що у вас немає відчуття мовної безпеки. У Туреччині ви можете використовувати прислів'я в багатьох ситуаціях.

    Багато слів з арабського світу увійшли в турецьку мову. Іншалла буквально означає «бажає Бог», але воно також використовується як синонім слова «Сподіваюся», незалежно від того, віруюча людина чи ні.

    У турецькій мові незліченна кількість фраз і фраз. Це маленька частина найкращого.

    1. Сакла самані, гелір замані

    аналогічний: «Сіно бережи, час корисний прийде».

    Німецький еквівалент: «Що не світить вдень, те світить вночі».

    сенс: Зрештою, ви можете використовувати будь-що. Нічого не викидайте. Хтозна, для чого ще це корисно.

    2. Бір лисан, бір інсан. Ікі Лісан, Ікі Інсан

    аналогічний: «Одна мова, одна людина. Дві мови, два народу».

    Німецький еквівалент: «Хто говорить мовою, це лише одна людина; але якщо ви говорите двома мовами, вас вважають двома людьми».

    сенс: Це означає взаєморозуміння між народами.

    3. Iyi insan lafının üzerine gelirmiş

    аналогічний: «Хороші люди приходять, коли про них говориш».

    Німецький еквівалент: "На противагу: коли говорять про диявола..."

    сенс: Ми любимо або любимо людей, які нам подобалися з цією хорошою особистістю, так що раптово, коли проговорюється тема, вони досягають кульмінації.

    4. Gülme komşuna, gelir başına

    аналогічний: «Не смійтеся над сусідами, ви можете бути наступним».

    Німецький еквівалент: «Хто іншим яму копає, той сам туди потрапляє».

    сенс: Не годиться радіти лихоліттям людей. Це не етично, і ви можете випробувати те саме. З цієї причини ви повинні перестати радіти, коли люди нещасні, і спробувати їм допомогти.

    5. Çok yaşayan bilmez, çok gezen bilir

    аналогічний: Знання має не той, хто довго живе, а той, хто багато подорожував.

    Німецький еквівалент: «Не вік, а досвід формує».

    сенс: Знання людини не можна виміряти її віком. Знання людей, які живуть довго, але ніколи не залишають свого оточення, також обмежені. Однак люди, які багато подорожують і бачать багато місць, більш обізнані. Тому що вони окремо поінформували про місця, які побачили та збагатили свої знання.

    6. Умут факірін екмегідір

    аналогічний: «Надія — хліб бідних».

    Німецький еквівалент: "Надія помирає останньою"

    сенс: Найбіднішим у бідному є мрії, які він сподівався здійснити в майбутньому. Ніхто не сподівається незабаром відчути себе комфортно та розслаблено.

    7. Кескін сірке купане зарар

    аналогічний: «Кислий оцет псує його бочку».

    Німецький еквівалент: «Агресія шкодить собі».

    сенс: «Дуже погана людина псує своє здоров'я, носить своє тіло і заважає йому працювати».

    8. Üzüme yetişemeyen tilki, üzüme ekşi dermiş

    аналогічний: «Лисиця, яка не змогла вхопити виноград, каже, що він кислий».

    Німецький еквівалент: «Погано говорять про те, у чому відмовляють. "

    сенс: «Ти чогось не знаєш і все ще погано про це говориш».

    9. Дамлая дамлая гол олур, бір дамла сел олур

    аналогічний: «Крапля створює озеро, краплина — повінь».

    Німецький еквівалент: «Маленькі тварини теж роблять лайно»

    сенс: «Широко поширене «маленькі тварини теж псують» означає, що навіть менші або на перший погляд незначні речі можуть принести певні (більші) переваги».

    10. Gerçek dost kötü günde belli olur

    аналогічний: «Справжні друзі виявляють себе в погані дні».

    Німецький еквівалент: "Друг пізнається в біді."

    сенс: «Ти зустрічаєш хороших друзів лише в погані дні».

    11. Çivi Çiviyi Soker

    аналогічний: «Один цвях тягне інший».

    Німецький еквівалент: «Сильні люди можуть виконувати важку роботу».

    сенс: «Потужну ситуацію або людину може подолати або подолати лише щось сильніше за них самих».

    12. Denimle dalga geçiyorsun

    аналогічний: «Ви жартуєте».

    Німецький еквівалент: "Ви жартуєте?"

    сенс: «Якщо ти думаєш, що з тобою хтось жартує».

    13. Esek sudan gelene kadar

    аналогічний: «Поки осел не вернеться з води».

    Німецький еквівалент: "Скільки ще мені чекати?"

    сенс: «Також можна сказати «поки осел не втамує спрагу», тому що ослу для цього потрібно багато часу».

    14. Eğri otur, duz konuş

    аналогічний: «Сиди криво, говори прямо!»

    Німецький еквівалент: «Роби, що хочеш, але тримайся правди».

    сенс: «Покажіть, що ви робите те, що хочете робити від свого імені, але говорите лише правду публічно».

    15. Альман хесабі

    аналогічний: "Німецька фактура"

    Німецький еквівалент: «Розділений законопроект».

    сенс: «Якщо ви говорите офіціанту «німецький рахунок», це означає, що ви хочете заплатити окремо».

    16. Kafamı yicem

    аналогічний: «Я їм свою голову».

    Німецький еквівалент: "Я збожеволію!"

    сенс: «Коли ти збираєшся втратити розум».

    17. Бозук пара вар мі

    аналогічний: "У вас зламані гроші?"

    Німецький еквівалент: "Можете поміняти гроші?"

    сенс: «Колись банкнот не було, були тільки монети, які потім розділяли, тому що була важлива вага і вміст золота, срібла чи міді. Отже, кругла монета справді була зламана».

    18. Kulağına kupe olsun

    аналогічний: «У вусі буде сережка»

    Німецький еквівалент: «Напиши щось за вуха».

    сенс: «Деякі речі повинні бути уроками вашого життя».

    Це був наш список турецьких прислів’їв

    Деякі прислів'я часто використовуються в Туреччині. Інші прислів'я рідко зустрічаються в повсякденному мовленні.

    Які ще прислів’я ви знаєте, а які використовуєте самі?

    Не соромтеся писати нам свої прислів’я, приказки та мудрість у полі для коментарів!

    На предмет відповідності предметів

    Готелі в Кемері: 10 найкращих готелів у Туреччині

    Турецька Рів'єра, також відома як «Бірюзове узбережжя», є справді захоплюючим середземноморським напрямком. Перлиною цього регіону є чарівне місто Кемер,...

    Скасування дитячого паспорта - Що потрібно врахувати зараз під час відпочинку в Туреччині

    Нові правила з 2024 року для сімейних поїздок за кордон З 1 січня 2024 року важливі зміни стосуватимуться сімей, які подорожують за кордон. Знайомий дитячий паспорт...

    Турецькі банки: фінансові послуги для іммігрантів

    Банківська справа в Туреччині: Вступ для іммігрантів, які переїжджають через кордони в нову країну, будь то кар’єрні можливості, нова...

    Тенденції

    48 годин у Мармарісі: відкрийте для себе найцікавіші моменти

    48 годин у Мармарісі: відкрийте для себе визначні місця турецького прибережного міста Ласкаво просимо до 48-годинної пригоди в Мармарісі, мальовничому прибережному містечку на турецькій Рив’єрі. Це...

    Транспорт в Дальяні: Практична інформація

    Відкрийте для себе різноманіття Дальяну: прогулянки на човні та екскурсії Мальовниче місто Дальян, розташоване на південно-західному узбережжі Туреччини, відоме не тільки своєю захоплюючою природною красою,...

    Пляж Капуташ: рай на турецькому узбережжі

    Що робить пляж Капуташ таким унікальним? Пляж Капуташ, захований між крутими скелями та бірюзовим морем, є справжнім раєм для всіх любителів подорожей. Це...

    Екскурсії на човні Олюденіз: відчуйте сонце, море та розваги

    Відкрийте для себе красу турецької Рив'єри: екскурсії на човні Олюденіз Фетхіє Ласкаво просимо до захоплюючої пригоди в Олюденіз, Фетхіє! Якщо вам подобаються кришталево чисті води турецької Рив'єри...

    Бейоглу, Галата, Каракей і Топхане: Путівник по району

    Відкрийте для себе різноманіття Стамбула в Бейоглу, Галаті, Каракёй і Топхане Стамбул, місто, яке з'єднує два континенти, відоме своєю захоплюючою сумішшю історії,...