جيڪڏهن توهان ترڪي ڏانهن سفر ڪري رهيا آهيو يا صرف توهان جي ترڪي صلاحيتن کي بهتر بڻائڻ چاهيو ٿا، روزانه سلام ۽ اظهار ضروري آهن. اهي مختصر ۽ سادو جملا توهان کي مقامي ماڻهن سان ڳنڍڻ ۽ انهن جي ثقافت ۽ ٻولي جو احترام ڪرڻ ۾ مدد ڪندا. هن تعارف ۾، توهان انهن بنيادي ترڪي اظهار جي معني ۽ استعمال بابت وڌيڪ سکندا. سادي سلامن جھڙوڪ “Merhaba” (Hello) ۽ “Nasılsınız؟” (توهان ڪيئن آهيو؟) کان وٺي “Teşekkür ederim” (مهرباني) ۽ “Lütfen” (مهرباني ڪري) جي شائسته اظهار تائين، اهي اظهار مختلف حالتن کي ڍڪيندا آهن. چاهي توهان بازارن مان گھمندا رهيا آهيو، ڪنهن ڪيفي ۾ آرڊر ڪري رهيا آهيو، يا صرف مقامي ماڻهن سان دوستانه ڳالهه ٻولهه ڪرڻ چاهيو ٿا، اهي سلام ۽ تاثرات توهان کي ترڪي جي ثقافت کي ويجهڙائي ۾ آڻڻ ۽ سفر جي خوشگوار تجربي مان لطف اندوز ٿيڻ ۾ مدد ڪندا.
روزمره جي استعمال لاءِ لازمي ترڪي سلام ۽ جواب جيڪي توھان بار بار استعمال ڪري سگھو ٿا
توهان ڪيئن ٿا چئو ”صبح بخير“ ترڪي ۾؟ (گنائِين)
ترڪي ۾ "صبح جو سلام" جو مطلب آهي "Günaydın". هي سلام عام طور تي استعمال ڪيو ويندو آهي جڏهن صبح جو ڪنهن سان ملڻ. مثال طور، جيڪڏهن توهان ترڪي ۾ هڪ ڪيفي تي پهتا ۽ ويٽر کي سلام ڪيو، ته توهان شايد چوندا، "Günaydın، مان ڪجهه ڪافي چاهيندس."
هتي "Günaydın" استعمال ڪرڻ جا وڌيڪ مثال آهن:
- جڏهن توهان ناشتي جي ٽيبل تي پنهنجي ڪٽنب سان ملندا آهيو، توهان چئي سگهو ٿا: "گنائڊن، توهان ڪيئن ننڊ ڪئي؟"
- جڏهن توهان پنهنجي ڪم جي جڳهه تي پهچندا آهيو ۽ پنهنجن ساٿين سان ملندا آهيو، توهان چئي سگهو ٿا: "Günaydın، ڇا توهان ڏينهن جي شروعات سٺي ڪئي آهي؟"
- يا جيڪڏهن توهان گهٽي تي ڪنهن دوست سان ملن ٿا، توهان صرف اهو چئي سگهو ٿا، "Günaydın، توهان ڪيئن آهيو؟"
"Günaydın" ڏينهن شروع ڪرڻ ۽ هڪ ٻئي کي سلام ڪرڻ جو هڪ شائستہ ۽ دوستانه طريقو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو ”هيلو“ ترڪي ۾؟ (مرحبا)
ترڪي ۾ توهان کي سلام چوڻ لاءِ ”مرحبا“ چوندا آهن. هي سلام تمام عام آهي ۽ ڏينهن جي ڪنهن به وقت استعمال ڪري سگهجي ٿو.
Beispiel:
- جڏهن توهان هڪ دڪان ۾ وڃو، توهان شايد توهان جي خريداري ڪرڻ کان پهريان ڪلرڪ کي "مرحبا" سان سلام ڪري سگهو ٿا.
- جيڪڏهن توهان ڪنهن سان ملن ٿا جنهن کي توهان گهٽي ۾ ڄاڻو ٿا، توهان پڻ "مرحبا" چئي سگهو ٿا هيلو چوڻ ۽ هڪ ٻئي کي سلام ڪرڻ.
- جيتوڻيڪ فون تي، ماڻهن کي اڪثر "مرحبا" سان سلام ڪيو ويندو آهي جڏهن هڪ ڪال جو جواب ڏيو.
”مرحبا“ ڪنهن کي سلام ڪرڻ جو هڪ دوستانه ۽ غير رسمي طريقو آهي ۽ ڪيترن ئي حالتن ۾ شائستگي ۽ دوستي جو اظهار ڪرڻ لاءِ استعمال ڪيو ويندو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو "صبح جو سلام" ترڪي ۾؟ (آي اڪشاملر)
ترڪي ۾ اسين چئون ٿا ”آئي اکشملر“ شب بخير چوڻ لاءِ.
Beispiel:
- جيڪڏهن توهان شام جو ڪنهن ريسٽورنٽ ۾ وڃو ۽ ويٽر کي سلام ڪريو، توهان چئي سگهو ٿا: "آئي اڪشاملر، ٻن لاء هڪ ٽيبل، مهرباني ڪري."
- جڏهن توهان هڪ ڊگهي ڏينهن کان پوءِ گهر پهچندا آهيو ۽ پنهنجي ڪٽنب سان ملندا آهيو، توهان انهن کي "آئي اڪشملر" سان سلام ڪري سگهو ٿا ته انهن کي شام جو سلام.
- جيڪڏھن توھان شام جو سير ڪري رھيا آھيو ۽ ڪنھن پاڙيسريءَ کان پاسو ڪري رھيا آھيو، توھان پڻ چئي سگھو ٿا ”آئي اڪشامل“ شائستہ سلام جي طور تي.
"Iyi akşamlar" شام جو سلام چوڻ جو هڪ شائستہ ۽ رسمي طريقو آهي ۽ گهڻو ڪري منجهند ۽ شام جو استعمال ٿيندو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو "شب بخير" ترڪي ۾؟ (جيڪيلر)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”آئي گيسيلر“ شب بخير چوڻ لاءِ.
Beispiel:
- جڏهن توهان سمهڻ کان اڳ پنهنجن دوستن يا ڪٽنب جي ميمبرن کي الوداع چئو ٿا، توهان چئي سگهو ٿا: "آئي گيسيلر، سٺي ننڊ!"
- جيڪڏهن توهان هڪ ۾ آهيو ھوٽل جڏهن توهان چيڪ ڪريو ٿا ۽ عملدار طرفان سلام ڪيو ويو آهي، توهان شائستگي سان جواب ڏئي سگهو ٿا: "Iyi geceler، توهان جي وڏي مهرباني!"
- جڏهن توهان پنهنجي ٻار کي سمهڻ وقت هڪ ڪهاڻي پڙهو ۽ ان کي بستري تي رکو، توهان چئي سگهو ٿا، "آئي گيسيلر، مٺا خواب!"
"Iyi geceler" شب بخیر جي خواهش ڪرڻ جو هڪ شائستہ طريقو آهي ۽ بستري تي وڃڻ کان اڳ يا شام جو دير سان الوداع چوڻ وقت استعمال ڪيو ويندو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو ”سٺو ڏينهن“ ترڪي ۾؟ (iyi گنلر)
ترڪي ۾ اسان چوندا آهيون ”آئي گنلر“ توهان کي سٺو ڏينهن جي خواهش ڪرڻ لاءِ.
Beispiel:
- جيڪڏهن توهان صبح جو ڪنهن سان ملن ٿا، توهان چئي سگهو ٿا: "Iyi günler، اميد اٿم ته توهان جو ڏينهن سٺو هوندو!"
- جڏهن توهان هڪ دڪان ۾ داخل ٿيو ۽ ڪلارڪ طرفان سلام ڪيو ويو، ته توهان شائستگي سان جواب ڏئي سگهو ٿا: "Iyi günler، توهان جي پڻ مهرباني!"
- جڏهن گڏجي وقت گذارڻ کان پوءِ ڪنهن کي الوداع چئي رهيا آهيو، توهان چئي سگهو ٿا، "آئي گنلر، ايندڙ وقت ملنداسين!"
"Iyi günler" سٺو ڏينهن جي خواهش ڪرڻ لاء هڪ دوستانه طريقو آهي ۽ ڏينهن جي ڪنهن به وقت استعمال ڪري سگهجي ٿو.
توهان ڪيئن ٿا چئو "توهان ڪيئن آهيو" ترڪي ۾؟ (نازل)
ترڪي ۾ توهان چئو ”ناسلن“ پڇڻ لاءِ ته ڪو ماڻهو ڪيئن ڪري رهيو آهي.
Beispiel:
- جڏهن توهان ڪنهن دوست سان ملن ٿا، توهان چئي سگهو ٿا، "مرحبا! Nasılsın؟” (هيلو! ڪيئن آهيو؟)
- جڏهن پڇو ته هڪ ساٿي ڪيئن ڪري رهيو آهي، توهان شايد پڇي سگهو ٿا، "Nasılsınız؟" (توهان ڪيئن آهيو؟)
- جڏهن فون تي ڪنهن سان ڳالهائيندي، توهان چئي سگهو ٿا، "سلام! Nasılsın؟” (هيلو! ڪيئن آهيو؟)
"ناسلن" ھڪڙو عام ۽ شائستہ طريقو آھي پڇڻ جو ھڪڙو ماڻھو ڪيئن ڪري رھيو آھي ۽ اڪثر غير رسمي گفتگو ۾ استعمال ٿيندو آھي.
توهان ڪيئن ٿا چئو "bon voyage" ترڪي ۾؟ (آئي يوڪلولر)
ترڪي ۾، توهان ڪنهن کي سٺي سفر جي خواهش ڪرڻ لاء "Iyi Yolculuklar" چوندا آهيو.
Beispiel:
- جڏهن ڪو دوست هليو وڃي ته توهان چئي سگهو ٿا: ”آئي يولڪولڪر!“ (سٺو سفر ڪريو!)
- جيڪڏهن هڪ خانداني ميمبر ٻاهر وڃي رهيو آهي، توهان پڻ انهن جي خواهش ڪري سگهو ٿا "Iyi Yolculuklar!"
هي اظهار ڪنهن کي محفوظ ۽ خوشگوار سفر جي خواهش ڪرڻ لاء استعمال ڪيو ويندو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو "بعد ۾ ملنداسين" ترڪي ۾؟ (Görüşürüz)
ترڪي ۾ اسان چوندا آهيون ”گوروشروز“ جو مطلب آهي ”بعد ۾ ملنداسين“.
Beispiel:
- جيڪڏهن توهان ڪنهن دوست کي الوداع چئي رهيا آهيو ۽ انهن کي بعد ۾ ٻيهر ڏسڻ جي منصوبابندي ڪري رهيا آهيو، ته توهان چئي سگهو ٿا، "گروشروز!"
- توهان پڻ استعمال ڪري سگهو ٿا ”گوروشروز“ چوڻ لاءِ ”بعد ۾ ملنداسين“ ساٿين سان ملاقات کانپوءِ.
هي جملو استعمال ڪيو ويندو آهي مستقبل جي ملاقات يا ٻيهر ملڻ جو مشورو ڏيڻ.
توهان ڪيئن ٿا چئو "توهان کان پوء" ترڪي ۾؟ (خريد ڊوڙ)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”بائرون“ ظاهر ڪرڻ لاءِ ”توهان کان پوءِ“.
Beispiel:
- جيڪڏهن توهان ڪنهن کان شائستگي سان پڇو ته توهان جي اڳيان رستو هلڻ يا ڪجهه ڪرڻ لاء، توهان شايد چوندا، "خريد."
- جيڪڏهن توهان ڪنهن کي قطار ۾ توهان جي اڳيان وڃڻ جي اجازت ڏيو ٿا، توهان پڻ استعمال ڪري سگهو ٿا Buyrun انهن کي گذرڻ لاءِ.
هي جملو شرافت ۽ احترام جي اظهار لاءِ استعمال ڪيو ويندو آهي ۽ ڪنهن ٻئي کي رستي جو حق ڏيڻ لاءِ.
توهان ڪيئن ٿا چئو "خوش آمديد" ترڪي ۾؟ (Hoşgeldiniz)
ترڪي ۾ اهي چوندا آهن “Hoşgeldiniz” ظاهر ڪرڻ لاءِ “استقبال”.
Beispiel:
- جڏهن مهمانن کي پنهنجي گهر ۾ دعوت ڏيو، توهان چئي سگهو ٿا، "Hoşgeldiniz."
- In ھوٽل يا دڪان، هي سلام پڻ استعمال ڪيو ويندو آهي گراهڪن جي استقبال لاءِ.
هي جملو استعمال ڪيو ويندو آهي گرمجوشي سان مهمانن، گراهڪن يا سياحن کي سلام ڪرڻ ۽ انهن جي موجودگي کي تسليم ڪرڻ.
توهان ڪيئن ٿا چئو "شڪر" ترڪي ۾؟ (Teşekkurler)
ترڪي ۾ اسين چوندا آهيون “Teşekkürler” اظهار ڪرڻ لاءِ “مهرباني”.
Beispiel:
- جيڪڏهن ڪو توهان کي تحفو ڏئي، توهان چئي سگهو ٿا: "Teşekkürler".
- جيڪڏهن ڪو توهان تي احسان ڪري ٿو، توهان پڻ چئي سگهو ٿا "Teşekkürler" توهان جي مهرباني جو اظهار ڪرڻ لاءِ.
هي جملي هڪ قسم جي اشارو، مدد، يا حمايت لاء شڪرگذار ۽ تعريف ظاهر ڪرڻ لاء استعمال ڪيو ويندو آهي.
توهان ڪيئن ٿا چئو "توهان کي ڀليڪار" ترڪي ۾؟ (ريڪا ايڊريم)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”ريڪا ايڊريم“ معنيٰ ”توهان کي ڀليڪار“.
Beispiel:
- جڏهن ڪو چوي ٿو "مهرباني،" توهان جواب ڏئي سگهو ٿا، "ريڪا ايڊريم"، چوڻ لاء "توهان کي ڀليڪار آهي" يا "توهان جو استقبال آهي."
هي جملو استعمال ڪيو ويندو آهي شائستگي سان شڪرگذار يا تعريف جو جواب ڏيڻ، ۽ ظاهر ڪرڻ لاء ته مدد جي آڇ يا هڪ قسم جو اشارو خوشيء سان قبول ڪيو ويو.
توهان ڪيئن ٿا چئو "bon appetit" ترڪي ۾؟ (افعيت اولسن)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”افيئت اولسون“ معنيٰ ”پنهنجي کاڌي جو مزو وٺو“.
Beispiel:
- کائڻ شروع ڪرڻ کان اڳ، هڪ ماڻهو ٻين کي چئي سگهي ٿو: ”افييت اولسن“ خواهش ڪرڻ لاءِ ”پنهنجي ماني جو مزو وٺو“.
هي جملو کاڌي جي سٺي ۽ خوشگوار لطف جي خواهش کي ظاهر ڪرڻ لاء استعمال ڪيو ويندو آهي. اھو ھڪڙو شائستہ طريقو آھي توھان جي نيڪ تمنائن جو اظهار ڪرڻ کان اڳ.
ڪيئن ٿا چئو ”معذرت“ ترڪي ۾؟ (افسوس)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”اففرسنيز“ جي معنيٰ ”معذرت“.
Beispiel:
- جيڪڏهن توهان اتفاقي طور تي ڪنهن سان ٽڪرائجي يا انهن جي رستي ۾ اچي، توهان کي معافي ڏيڻ لاء "Affedersiniz" چئي سگهو ٿا.
هي جملو رسمي طور تي معافي جي طلب ڪرڻ لاءِ استعمال ڪيو ويندو آهي يا غلطي سان ڪنهن کي پريشان ڪرڻ يا ناراض ڪرڻ لاءِ معافي جو اظهار ڪرڻ لاءِ.
ڪيئن چئو الوداع ترڪي ۾؟ (هوشڪل، گل گل)
ترڪي ۾، ماڻهو "Hoşçakal" يا "Güle güle" جي اظهار سان الوداع چوندا آهن.
Beispiel:
- جڏهن ڪمري کي ڇڏڻ ۽ ڪنهن کي الوداع چئي، توهان چئي سگهو ٿا: "Hoşçakal" يا "Güle güle".
توهان ڪيئن ٿا چئو "توهان سان ملڻ تي خوش ٿيو" ترڪي ۾؟ (ممنون اولڊم)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”ممنون اولڊم“ معنيٰ ”توهان سان ملي ڪري خوشي ٿي“.
Beispiel:
- جڏهن توهان ڪنهن سان پهريون ڀيرو ملن ٿا ته توهان چئي سگهو ٿا: "ممنون اولڊم".
توهان ڪيئن ٿا چئو "جلدي ٺيڪ ٿي وڃو" ترڪي ۾؟ (Gecmis Olsun)
ترڪي ۾ چوندا آهن ”Geçmiş olsun“ معنيٰ ”جلدي ٺيڪ ٿي وڃ“.
Beispiel:
- جيڪڏهن ڪو بيمار آهي، توهان چئي سگهو ٿا: "Geçmiş olsun".
ٿڪل
ترڪي ۾، شائستگي ۽ دوستي تمام ضروري آهي. ڪجھ بنيادي ترڪي سلام ۽ اظهار کي ڄاڻڻ سان، توهان مقامي ماڻهن سان مثبت تعلق قائم ڪري سگهو ٿا ۽ پنهنجي سفر جي تجربي کي بهتر بڻائي سگهو ٿا. انهن اظهارن کي استعمال ڪندي ترڪي ثقافت ۽ ٻولي لاءِ عزت ۽ قدر ڏيکاري ٿو. ”مرحبا“ وانگر سادو سلامن کان وٺي الوداعي خواهشن جهڙوڪ ”هوشا ڪال“ تائين، ترڪي جي شائستگي واري اظهار جا مختلف قسم ترڪي جي ماڻهن جي مهمان نوازي ۽ گرمجوشي کي ظاهر ڪن ٿا. انهن سلامن ۽ اظهارن ۾ مهارت حاصل ڪرڻ سان، توهان نه رڳو رابطي کي آسان بڻائي سگهو ٿا، پر ترڪي ۾ تعلق ۽ استقبال جو احساس پڻ حاصل ڪري سگهو ٿا. تنهن ڪري، توهان جي سفر جي تجربي کي بهتر بڻائڻ ۽ نوان دوست ٺاهڻ لاء اهي بنيادي ٻولي مهارتن کي سکڻ لاء قابل قدر آهي.