A po ëndërroni për një pushim të paharrueshëm në Turqi, por nuk jeni të sigurt se si të gjeni rrugën tuaj të gjuhës? Mos u shqeteso! Me kursin tonë të shkurtër të gjuhës “Turqishtja për fillestarët” do të përgatiteni mirë për pushimet tuaja të ardhshme në Turqi. Gjuha turke nuk është vetëm magjepsëse, por edhe e aksesueshme për fillestarët.
Në këtë kurs gjuhësor ne do t'ju njohim me bazat e gjuhës turke në mënyrë që të komunikoni me siguri dhe siguri gjatë qëndrimit tuaj në Turqi. Nga përshëndetjet e thjeshta te frazat e dobishme e deri te frazat bazë të përditshme, ne do t'ju mësojmë gjithçka që ju nevojitet për të gjetur rrugën tuaj në situata të ndryshme.
Pavarësisht nëse dëshironi të vizitoni pamjet e famshme, të porosisni nga restorantet lokale ose të bisedoni me vendasit, disa njohuri bazë të turqishtes do t'ju ndihmojnë të zhvilloni një lidhje edhe më të thellë me vendin dhe njerëzit e tij.
Pra, jini gati të magjepseni nga bukuria e kulturës dhe mikpritjes turke duke përmirësuar aftësitë tuaja gjuhësore. Le të fillojmë me kursin tonë të vogël të gjuhës për pushimet tuaja të ardhshme në Turqi!
Fjalori më i rëndësishëm për një udhëtim në Turqi
Me shumë kurajo dhe këmbëngulje, përfundimisht do të zotëroni disa fjalë dhe shprehje turke gjatë udhëtimit tuaj në Turqi. Kjo nuk është e lehtë sepse shqiptimi është shumë i ndryshëm nga alfabeti latin.
Turqishtja si gjuhë zyrtare
Alfabeti turk përbëhet nga 29 shkronja dhe disa nga shkronjat e tij nuk figurojnë në alfabetin tonë klasik. Edhe nëse e studioni me zell, pavarësisht fjalorit të vogël, do të zbuloni se shqiptimi është një pengesë e madhe. Megjithatë, nëse këmbëngulni dhe mësoni, do të jeni në gjendje të shqiptoni saktë disa fjalë. Rreth 100 milionë njerëz flasin turqisht dhe variantet e saj.
Këshilla për shqiptimin
Shqiptimi i saktë do të jetë problemi kryesor i komunikimit për udhëtimin tuaj në Turqi. Rregulli i parë: Duhet të jeni gjithmonë në gjendje të rrotulloni një "r". Kjo është gjëja më e lehtë, tani vjen pjesa e vështirë. Sipas rendit alfabetik: “c” shqiptohet “xhungël” dhe “ç” bëhet “çek”. "e" duhet të shqiptohet "ndjej (si e hapur)". Për një "g" ju thoni "g" dhe "ğ" zgjat zanoren që pason atë. “ı” pa pikë shqiptohet si “eja (si një i shumë i mbytur dhe i shkurtër)”. "ö" shqiptohet si "ö" në gjermanisht. "ş" shqiptohet si "shkollë, shkurre". "u" shqiptohet "(si një u i hapur)" dhe "ü" shqiptohet si "ü" në gjermanisht.
Idioma bazë
Deutsch | Türkisch |
Ditën e mirë mbrëmjen e mirë | Merhaba / Iyi günler / Iyi akşamlar |
Wie geht es Ihnen? | Si jeni? |
Faleminderit mirë dhe ju? | Iyiyim, teşekkurler, ya siz? |
Unë e kuptoj / nuk e kuptoj | Anlıyorum / anlamadım |
Entschuldigung | Affedersiniz |
Auf Wiedersehen | lamtumirë |
Ditën e mirë, Servus | Merhaba!, İyi Günler! |
Shumë falemnderit | Shumë faleminderit |
Më falni ju lutem | Afedersiniz air / Bakar mısınız |
Unë quhem… | Benim adım… |
Jo faleminderit | Hayır teşekkurler |
Po Jo | Evet / Hayır |
Ja ku shkoni | Buyurun / Rica ederim / Buyurun |
Tregtoni / Bleni
Deutsch | Türkisch |
Sa kushton? | Sa shumë? |
Ky është një çmim i mirë | Bu iyi bir fiyat / Ucuz |
Është shumë e shtrenjtë | Bu çok pahalı |
Mund ta ulni çmimin? | Fiyatı düşürebilir misin? |
Unë do të doja të blej këtë | Bunu almak istiyorum |
Më pëlqen / nuk më pëlqen | Beğendin / beğenmiyorum |
Tredh | në |
Vetëm duke shfletuar | Sadece bakıyorum |
Mënyra e transportit
Deutsch | Türkisch |
Unë dua të shkoj në... | … gitmek istiyorum |
Avion | Aeroplan |
Boot | Avulli / Tekne |
Zug | Tren |
Taksi | taksi |
Autobus/minibus | Otobus / Dolmuş |
Dua të marr me qira një... | Bir… kiralamak istiyorum |
Motoçikletë | Motor |
Auto | Araba / Otomobile |
biçikletë | biçikletë |
Udhëzimet
Deutsch | Türkisch |
Ku është...?/ Si të shkoj në/në...? | Nerede? / Nasıl … gidiyorum? |
Banka | Banka |
stacioni i trenit / stacioni i autobusit | Istasyon |
qendra e qytetit | Qendra e qytetit |
hotel | hotel |
Spital | spital |
A kemi? | A është e largët? |
drejt | Yönü değiştirmeden / Dik / Düz |
Majtas Djathtas | Sol / Sag |
Veri Jugperëndim Lindje | Kuzey / Güney / Batı / Doğu |
Zahlen
Deutsch | Türkisch |
nje dy tre kater pese gjashte shtate tete nente dhjete | bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, në |
njëzet, tridhjetë, dyzet, pesëdhjetë, gjashtëdhjetë, shtatëdhjetë, tetëdhjetë, nëntëdhjetë | yirmi, otuz, kırk, elli, altmış, yetmış, seksen, doksan |
Njëqind | fytyrë |
mijë | bin |
Koha / Data / Ditët
Deutsch | Türkisch |
Wieviel Uhr është es? | Sa eshte ora? |
Kur? | Kur? |
Dje | dje |
Sot (mëngjes / mesditë / mbrëmje) | Bugün (sabah / öğleyin / akşam) |
Mëngjes | Nesër |
e hene e Marte e merkure e enjte e premte E shtune e diel | pazartesi, salı, çarşamba, perşembe, cuma, cumartesi, pazar |
Unë jam këtu me pushime | Ben burada tatil yapıyorum |
Unë jam këtu për të punuar | Çalışmak için buradayım |
Në tryezë
Deutsch | Türkisch |
kam uri / kam etje | Ben açım / susadım |
Një oreks i mirë | Gëzoni ushqimin tuaj |
brohoritje | Gëzuar |
Ishte e shkëlqyer | Mukemmeldi |
Çfarë rekomandoni? | Ne tavsiye edersiniz? |
Unë jam vegjetarian | Ben vejetaryenim |
Jo i mprehtë | Pa dhimbje |
Është shumë vapë! | Çok sıcak! |
Unë kam një alergji | Ben bir alerjim var |
Ushqim deti | produktet e detit |
kikirikë | badiava |
Gluten | gluten |
marr / do të doja | Aliyorum / istiyorum |
Ujë | Su |
çaj / kafe | çay/kahve |
Birra / Wein | Bira / şarap |
Faturën të lutem | Hesap ajër |
Shëndeti/Emergjenca/Siguria
Deutsch | Türkisch |
Unë duhet të shoh një mjek | Bir doktor gitmek zorundayım |
Thirrni një mjek/ambulancë | Bir doktor / ambulanca arayın |
Ku eshte spitali? | Hastane nerede? |
nuk ndihem mirë | kendimi iyi hissetmiyorum / hastayım |
Këtu kam dhimbje | Burada acı cekiyorum |
Ku janë tualetet? | Tuvaletianët nerede? |
Ndihmë | Imdate |
Polici | Polis |
Rrezik | Tehlike |
Unë kam humbur rrugën time | Yolumu kaybettim |
Përfundim
Në përgjithësi, mësimi i gjuhës turke mund të jetë sfidues, por padyshim që ia vlen ta ndiqni, veçanërisht nëse jeni duke vizituar Turqinë. Shqiptimi i saktë është thelbësor për komunikimin e suksesshëm dhe praktikimi i tingujve specifikë të alfabetit turk është një hap i rëndësishëm. Pavarësisht ndryshimeve me alfabetin latin, guximi dhe këmbëngulja mund t'ju ndihmojnë të zotëroni disa fjalë dhe shprehje bazë, të cilat mund të përmirësojnë shumë përvojën tuaj të udhëtimit. Është gjithashtu e rëndësishme të pranohet se të folurit në gjuhën vendase tregon një vlerësim dhe respekt për kulturën dhe popullin. Edhe nëse mësoni vetëm disa fjalë, mund të bëni një buzëqeshje në fytyrat e vendasve dhe të krijoni një lidhje më të thellë me destinacionin tuaj. Pra, jini të guximshëm, praktikoni fort dhe shijoni gëzimin që vjen me mësimin e një gjuhe të re!