Ukuba undwendwela eTurkey okanye ufuna nje ukuphucula izakhono zakho zaseTurkey, imibuliso yemihla ngemihla kunye namazwi abalulekile. La mabinzana amafutshane kwaye alula aya kukunceda uqhagamshelane nabahlali kwaye ubonise intlonipho kwinkcubeko kunye nolwimi lwabo. Kule intshayelelo, uya kufunda ngakumbi malunga nentsingiselo kunye nokusetyenziswa kwala mabinzana asisiseko esiTurkey. Ukususela kwimibuliso elula efana nothi “Merhaba” (Molo) nothi “Nasılsınız?” (Unjani?) ukusa kumabinzana achubekileyo anjengelithi “Teşekkür ederim” (Enkosi) nelithi “Lütfen” (Nceda), la mabinzana agubungela iindidi ngeendidi zeemeko . Nokuba uzulazula kwii-bazaars, uya-odola kwikhefi, okanye ufuna nje ukuba nencoko enobubele nabahlali, le mibuliso kunye namazwi aya kukunceda ujonge inkcubeko yaseTurkey kwaye wonwabele amava okuhamba amnandi.
Imibuliso yaseTurkey ebalulekileyo kunye neeMpendulo zokusetyenziswa kwemihla ngemihla onokuthi uzisebenzise kwakhona kwaye kwakhona
Utsho njani "molweni" ngesiTurkey? (Günaydin)
"Molo" ngesiTurkey lithetha "Günaydın". Lo mbuliso udla ngokusetyenziswa xa udibana nomntu kusasa. Umzekelo, ukuba ufika kwi-cafe eTurkey kwaye ubulise umncedisi, unokuthi, "Günaydın, ndingathanda ikofu."
Nantsi eminye imizekelo yokusebenzisa "Günaydın":
- Xa udibana nentsapho yakho kwisidlo sakusasa, unokuthi: “Günaydın, ulele njani?”
- Xa ufika kwindawo osebenza kuyo uze udibane noogxa bakho, unokuthi: “Günaydın, ngaba uyiqale kakuhle imini?”
- Okanye ukuba udibana nomhlobo esitratweni, unokuthi, “Günaydın, unjani?”
“Günaydın” yindlela echubekileyo nenobubele yokuqala usuku nokubulisana.
Utsho njani "Molo" ngesiTurkey? (Merhaba)
NgesiTurkey uthi "Merhaba" ukubulisa. Lo mbuliso uqheleke kakhulu kwaye unokusetyenziswa nangaliphi na ixesha losuku.
Umzekelo:
- Xa ungena evenkileni, ungabulisa unobhala wenkundla ngokuthi “Merhaba” phambi kokuba uthenge.
- Ukuba udibana nomntu omaziyo esitratweni, unokuthi “Merhaba” ukubulisa nokubulisana.
- Nasemnxebeni, abantu basoloko bebuliswa ngokuthi “Merhaba” xa bephendula umnxeba.
“I-Merhaba” yindlela yobubele nengacwangciswanga yokubulisa umntu kwaye isetyenziswa kwiimeko ezininzi ukubonisa imbeko nobuhlobo.
Utsho njani ukuba "Molo ngokuhlwa" ngesiTurkey? (Iyi akşamlar)
NgesiTurkey sithi "İyi akşamlar" ukutsho ngokuhlwa.
Umzekelo:
- Ukuba uya kwindawo yokutyela ngokuhlwa kwaye ubulise umncedisi, unokuthi: "İyi akşamlar, itafile ezimbini, nceda."
- Xa ufika ekhaya emva kosuku olude kwaye udibane nosapho lwakho, ungababulisa ngokuthi “İyi akşamlar” ukubanqwenelela ubusuku obuhle.
- Ukuba uhamba ngokuhlwa kwaye udlula ummelwane, unokuthi "İyi akşamlar" njengombuliso onembeko.
I-“Iyi akşamlar” yindlela echubekileyo nesesikweni yokutsho kwangokuhlwa kwaye isetyenziswa kakhulu emva kwemini nangokuhlwa.
Utsho njani "ubusuku obuhle" ngesiTurkey? (Iyi geceler)
NgesiTurkey bathi "İyi geceler" ukuthetha ubusuku obuhle.
Umzekelo:
- Xa uthi ndlela-ntle kubahlobo bakho okanye kumalungu osapho lwakho ngaphambi kokuba ulale, unokuthi, "İyi geceler, ulale kakuhle!"
- Ukuba ukunye ihotele Xa ungena kwaye ubuliswe ngabasebenzi, unokuphendula ngokuthobekileyo: "İyi geceler, enkosi kakhulu!"
- Xa ufunda ibali lomntwana wakho ngexesha lokulala kwaye umbeke ebhedini, unokuthi, "İyi geceler, amaphupha amnandi!"
I-“Iyi geceler” yindlela echubekileyo yokunqwenelela ubusuku obuhle kwaye isetyenziswa ngaphambi kokuba ulale okanye xa usithi ndlela-ntle ngorhatya.
Utsho njani "usuku oluhle" ngesiTurkey? (hayi günler)
NgesiTurkey sithi "İyi günler" ukunqwenelela usuku oluhle.
Umzekelo:
- Ukuba udibana nomntu ekuseni, unokuthi: “İyi günler, ndiyathemba ukuba ube nosuku olumnandi!”
- Xa ungena evenkileni uze ubuliswe ngunobhala wenkundla, unokuphendula ngembeko uthi: “İyi günler, enkosi nawe!”
- Xa uvalelisa umntu emva kokuchitha ixesha kunye, unokuthi, "İyi günler, sibonane kwixesha elizayo!"
"Iyi günler" yindlela yobuhlobo yokunqwenela usuku oluhle kwaye inokusetyenziswa nangaliphi na ixesha losuku.
Utsho njani "unjani" ngesiTurkey? (Nasılsın)
NgesiTurkey uthi "Nasılsın" ukubuza ukuba umntu uqhuba njani.
Umzekelo:
- Xa udibana nomhlobo, unokuthi, “Merhaba! Nasılsın?” (Molo! Unjani?)
- Xa ubuza ukuba umntu osebenza naye uqhuba njani, unokubuza, “Nasılsınız?” (Unjani?)
- Xa uthetha nomntu efowunini unokuthi, “Selam! Nasılsın?” (Molo! Unjani?)
I-“Nasılsın” yindlela eqhelekileyo nechubekileyo yokubuza ukuba umntu uqhuba njani kwaye isoloko isetyenziswa kwiincoko ezingacwangciswanga.
Ulithini igama elithi "bon voyage" ngesiTurkey? (Iyi Yolculuklar)
NgesiTurkey, uthi "İyi Yolculuklar" ukunqwenelela umntu uhambo oluhle.
Umzekelo:
- Xa umhlobo esimka, unokuthi: “İyi Yolculuklar!” (Yiba nohambo oluhle!)
- Ukuba ilungu losapho liyaphuma, ungabanqwenelela "İyi Yolculuklar!"
Eli binzana lisetyenziselwa ukunqwenelela umntu uhambo olukhuselekileyo nolumnandi.
Utsho njani ukuba "Ndizakubona kamva" ngesiTurkey? (Görüşürüz)
NgesiTurkey sithi "Görüşürüz" ukuthetha "ukubona kamva."
Umzekelo:
- Ukuba uthi ndlela-ntle kumhlobo kwaye uceba ukumbona kwakhona kamva, unokuthi, "Görüşürüz!"
- Ungasebenzisa u-“Görüşürüz” ukuthi “Sibonene kamva” emva kwentlanganiso noogxa bakho.
Eli binzana lisetyenziselwa ukucebisa intlanganiso yexesha elizayo okanye ukudibana kwakhona.
Utsho njani "emva kwakho" ngesiTurkey? (Thenga ukubaleka)
NgesiTurkey bathi "Buyrun" ukubonisa "Emva kwakho".
Umzekelo:
- Ukuba ngokuzithoba ucela umntu ukuba ahambe phambi kwakho okanye enze into ethile, unokuthi, "Buyrun."
- Ukuba uvumela umntu osemgceni ukuba ahambe phambi kwakho, ungasebenzisa iBuyrun ukubavumela badlule.
Eli binzana lisetyenziselwa ukubonisa imbeko nentlonipho nokunika omnye umntu ilungelo lendlela.
Utsho njani ukuba "Wamkelekile" ngesiTurkey? (Hoşgeldiniz)
NgesiTurkey bathi "Hoşgeldiniz" ukubonisa "wamkelekile".
Umzekelo:
- Xa umema iindwendwe kwikhaya lakho, unokuthi, "Hoşgeldiniz."
- In Hotels okanye iivenkile, lo mbuliso ikwasetyenziselwa ukwamkela abathengi.
Eli binzana lisetyenziselwa ukubulisa iindwendwe, abathengi okanye iindwendwe kunye nokuvuma ubukho babo.
Utsho njani "enkosi" ngesiTurkey? (Teşekkurler)
NgesiTurkey sithi "Teşekkürler" ukubonisa "enkosi".
Umzekelo:
- Ukuba umntu ukunika isipho, unokuthi: “Teşekkürler”.
- Ukuba kukho umntu okwenzela inceba, unokuthi “Teşekkürler” ukubonisa umbulelo wakho.
Eli binzana lisetyenziselwa ukubonisa umbulelo kunye nombulelo ngesenzo sobubele, uncedo, okanye inkxaso.
Utsho njani ukuba "wamkelekile" ngesiTurkey? (uRica ederim)
NgesiTurkish bathi "Rica ederim" ukuthetha "Wamkelekile".
Umzekelo:
- Xa umntu esithi “Enkosi,” usenokuphendula uthi, “Rica ederim,” ngokuthi “Wamkelekile” okanye “Wamkelekile.”
Eli binzana lisetyenziselwa ukuphendula ngembeko kumbulelo okanye uxabiso, nokubonisa ukuba uncedo okanye isenzo sobubele samkelwe ngovuyo.
Utsho njani "bon appetit" ngesiTurkey? (Afiyet olsun)
NgesiTurkey bathi "Afiyet olsun" bathetha "yonwabela isidlo sakho".
Umzekelo:
- Ngaphambi kokuba aqalise ukutya, ubani unokuthi kwabanye: “Afiyet olsun” ukuze anqwenele “ukonwabele isidlo sakho.”
Eli binzana lisetyenziselwa ukubonisa iminqweno yokonwabela ukutya okulungileyo nokumnandi. Yindlela ehloniphekileyo yokuvakalisa iminqweno yakho emihle phambi kwesidlo.
Utsho njani "uxolo" ngesiTurkey? (Affesiniz)
NgesiTurkey bathi "Affedersiniz" ukuthetha "uxolo".
Umzekelo:
- Ukuba ugileke emntwini ngempazamo okanye ungene endleleni yakhe, unokuthi "Affedersiniz" ukucela uxolo.
Eli binzana lisetyenziselwa ukucela ukuxolelwa ngokusesikweni okanye ukucela uxolo ngokuphazamisa okanye ukukhubekisa umntu ngempazamo.
Utsho njani ukuba uhambe kakuhle ngesiTurkey? (Hoşçakal, Güle Güle)
NgesiTurkey, abantu bathi ndlela-ntle ngamagama athi "Hoşçakal" okanye "Güle güle".
Umzekelo:
- Xa uphuma kwigumbi kwaye uvalelisa umntu, unokuthi: "Hoşçakal" okanye "Güle güle".
Utsho njani ukuba "Ndiyavuya ukukwazi" ngesiTurkey? (Memnun Oldum)
NgesiTurkish bathi "Memnun oldum" bathetha "kumnandi ukudibana nawe."
Umzekelo:
- Xa udibana nomntu okokuqala unokuthi: "Memnun oldum".
Utsho njani ukuba "uphile kwakamsinya" ngesiTurkey? (Gecmis Olsun)
NgesiTurkish bathi "Geçmiş olsun" bathetha ukuthi "Phila kwakamsinya".
Umzekelo:
- Ukuba umntu uyagula, unokuthi: "Geçmiş olsun".
isiphelo
ETurkey, imbeko kunye nobuhlobo kubaluleke kakhulu. Ngokwazi imibuliso esisiseko saseTurkey kunye namazwi, unokwenza unxibelelwano oluhle kunye nabahlali kwaye uphucule amava akho okuhamba. Ukusebenzisa la mabinzana kubonisa intlonelo noxabiso ngenkcubeko nolwimi lwaseTurkey. Ukusuka kwimibuliso elula efana ne "Merhaba" ukuya kwiminqweno yokuvalelisa efana ne "Hoşça kal", iintlobo ngeentlobo zentetho yembeko yaseTurkey ibonisa ububele kunye nokufudumala kwabantu baseTurkey. Ngokuqonda le mibuliso kunye namazwi, awukwazi ukwenza unxibelelwano lube lula kuphela, kodwa uphinde ube nomuzwa wokuba ngowabanye kwaye wamkelekile eTurkey. Ke ngoko, kufanelekile ukufunda ezi zakhono zisisiseko zolwimi ukutyebisa amava akho ohambo kunye nokwenza abahlobo abatsha.